Category: юмор

Category was added automatically. Read all entries about "юмор".

81

Марат Векслер (Картмазов) "Шаг в сторону" в магазинах

Правильно - здесь

Лабиринт
ISBN: 978-5-94282-647-5
Автор: Векслер (Картмазов) Марат
Редактор: Амелин Максим
Издательство: ОГИ, 2011 г.
Страниц: 384 (Офсет)
Оформление
Масса: 586 г
Размеры: 216x137x28 мм
Цена 405 руб.

"Шаг в сторону" - автор Векслер (Картмазов) Марат Михайлович, 16 декабря 1930 - 10 февраля 2009.
А здесь, горе мне, указан Векслер Михаил Емельянович:

SETBOOK
Яндекс-маркет: SETBOOK, доставка из Нью-Йорка
http://www.magazinov.net/shag_v_storonu__veksler_mikhai опять Векслер Михаил Емельянович! якобы за 373 руб., но приводит в тот же Лабиринт см. выше

Есть такой автор иронических стихов ("новый одесский юмор"), он выпустил в этом году книгу, и пусть он будет здоров, но у моей книги другой автор.
swiss cat

Современно

Юз Алешковский говорит, что придумал в своей жизни два анекдота. Один такой --

Лежат Петька с Анкой и мечтают.
Анка говорит - Петька, как ты думаешь, что-й то будет через 20 лет?
Петька кричит - Василь-Иваныч, как думаешь, что будет через 20 лет?
- Дурак ты, Петька, через 20 лет будет 37ой год.
- Дожить бы...
pinup girl

О пользе изучения румынского, или [censored] (2/2)

[1]
(2)
Итак, она мельком видит почтовый адрес, по структуре похожий на "соси_мой_хуй", и это ее настораживает. И они начинают лазать по Интернету в поисках перевода с непойми какого языка. Вылезают в основном вебсайты с окончанием .ro, Румыния. Все слова по отдельности находятся, кроме одного, но они означают местоимения типа "я", "меня", "тебе" и предлог "на". Смысл ускользает, не хватает самого главного слова. А оно как раз вылезает в малоприличном контексте, чаще всего рядом со словом "жопа".
И тут Л. вспоминает, что у него был знакомый румын. Он посылает румыну е-мэйл с просьбой помочь с переводом. Румын в первых строках ответа почему-то предлагает нежно обнять от его лица третье общее знакомое лицо мужского пола, а во вторых сообщает буквально следующее: "your friend's infantile humor translated: sa ma cac pe voi = to shit on you, to empty my bowels on you. (You as
plural, i.e. your community, friends, etc.)

I presume that es is Spain and not many spaniards know romanian.
...
So all you have to do is answer your humorously over endowed friend with "Si eu pe voi" on the email Subject header.
It means "And me on you guys". I hope this guy is not a retard so he won't shoot you but appreciate your interest"
.

В вольном переводе - "детский юмор твоего друга переводится так - "насрал я на вас всех" ... все, что тебе нужно сделать, ответить своему наделенному избыточным чувством юмора другу по-румынски "и я на вас тоже". Если он не дебил, то не попробует тебя замочить, а напротив, оценит твой интерес".

Румын - продавец лаптопа, если и оценил интерес к румынскому, никак об этом не оповестил и пропал из жизни Л. навсегда, по крайней мере под тем именем, под которым Л. его знал.

Короче, сделка не состоялась. Схема наебки была, похоже, многоэтажной, причем дело было не в деньгах. Покупатель посылает деньги в Болгарию через Western Union. Человек в Болгарии получает извещение о переводе. Но получить ничего не может - нет пароля. Американский покупатель не получает посылки, после чего отзывает деньги назад, теряя 10% в пользу Western Union. Испанский - или хрен знает чей - румын получает оргазм, не отрываясь от компьютера.

Все это дало Л. возможность задуматься о главном и понять, что лаптоп ему нафиг не нужен.

Е-мэйл адрес, собственно, был такой
sa_ma_cac_pe_voi@yahoo.es

www.tranexp.com на это сказал "принадлежащий ему мама cac pe в первом лице единственного и множественного числа обозначает будущее время" - так себе перевод.
А после удалось найти шикарный ресурс с румынскими ругательствами - и, хотя искомое выражение там отсутствует, его несложно перевести, глядя на все остальное. Но как, однако, румыны закручивают - бонус в след. выпуске.